http://www.makepovertyhistory.org - Captcha mental -: noviembre 2006

domingo, noviembre 26, 2006

y cuando apreté publicar, sonaban en una radio...

"(...) Me encuentro con gente por la calle que me saluda como si fuera Gandhi. Y cuando alguien dice 'Bendición, hombre de la paz', puedo escuchar a Larry (Mullen Jr.) riendo detrás mío: 'Tienes suerte de que no se te haya arrodillado' ".


"Una noche me dijo el FBI: 'Mira, es bastante serio. Dice que tiene una entrada, que va armado y que si cantas Pride (In The Name Of Love) te va a disparar' Así que dimos el concierto, con el FBI por allí y todos alterados. No sabías si podía estar, ¿en el edificio, entre las vigas, en el techo? En Pride, canté en la tercera estrofa, lo de "mañana del 4 de abril, un disparo resuena en el cielo de Memphis" y cerré los ojos. Y cuando los abrí, Adam (Clayton) se había puesto delante de mí".


Lo escrito antes no está registrado y online, pero algo parecido puedes ver aquí




Y averiguar quién dijo lo que dijo, acá, hay algo muy bueno sobre el 11 de febrero de 1998, en Chile.

Me desilusiona utube por primera vez.

jueves, noviembre 16, 2006

Acabo de escribir en esto y sale en blanco.

Había dicho que esta canción la tengo pegada desde ayer. Creo que hasta soñé con las guitarras. Y que "blind" se me ha repetido dos veces. Con ésta, tres.

Una gran canción. Una triste historia. La del video y la del que canta. Pudo ser un buen grupo.


lunes, noviembre 13, 2006

Sooner or later ...



en tiempos anímicamente malos... un par de clicks en mis links y me encuentro con esta joya, que a pesar de una extraña mezcla, es la vida pura. Puro Cash. Y recuerdo las coincidencias significativas de Jung: Cash hizo un cover de "One".

viernes, noviembre 10, 2006

lost in traslation

Si alguien vio la película, le puedo decir que yo también la vi, pero que aquí no lo comentaré. Sólo tomo la idea del título -que es la base de su historia- para explicar lo que quiero. De algún modo los dos personajes principales se ven “perdidos en la traducción”; de forma literal (entienden poco o nada de japonés) y no literal; están perdidos o estancados buscando el significado de la vida que llevan (suena conocido no?). ¿El significado? A eso quería llegar. ¿Qué significan las cosas que uno ve, oye, o siente a diario cuando se comunica con otros?

Hay una teoría de la comunicación que dice que finalmente no existe un entendimiento real de un mensaje entre emisor y receptor: por más en que te empeñes en explicar con lujo de detalle, el receptor, al oír, ya tiene una imagen preconcebida de la idea que está al mismo tiempo oyendo, por lo que entenderá poco o nada del emisor y su mensaje original. En términos más simples y para no dar la lata: es la idea del juego del teléfono -alguna vez todos lo jugamos no?-En fin. Entonces, muchas veces los cantantes (compositores, claro) entrevistados tratan de parecer cordiales cuando les preguntan lo que todo el mundo quiere oír: que son canciones universales. Y bueno sí, pueden ser universales, pero a veces las desencadenan ideas de una situación en específica, la mayoría de las veces con un "real" significado. Pero bueno, como dije de la idea anterior, cada uno entiende lo que puede - y lo que quiere-.


"One", es una de las canciones más populares de U2, de hecho, siempre me dicen que conocen a U2 por ésta, y está bien, por algo se empieza. Y sí, es una canción de amor... Pero de lo queda de él entre un padre y un hijo...

It’s getting better
Or do you feel the same
Will it make it easier on you now
You got someone to blame
You say
One love
One life
When it's one need
In the night
One love
We get to share it
It Leaves you baby
If you don't care for it

(…)You say
Love is a temple
Love a higher law
Love is a temple
Love the higher law
You ask me to enter
But then you make me crawl
And I can't be holding on
To what you got
When all you got is hurt

One love
One blood
One life
You got to do what you should
One life
With each other
Sisters
Brothers

(...)

“Es una historia de padre e hijo. Es acerca de alguien que estaba saliendo del clóset y tenía miedo a decírselo a su padre. Es un padre religioso y su hijo. (...) Y también es acerca de la gente, que intenta estar unida y acerca de cuán difícil es permanecer unidos (...) No entiendo por qué la gente la pone cuando se casa. Es una canción acerca de la separación (...) Hay mucho enojo y mucha furia en ella” - Bono, The Rolling Stone Interview por Jann S. Wenner

La historia de “One” es un poco más larga y con más detalles, pero la idea es esa. Cómo entendemos y qué queremos entender. Un poco perdidos....otra vez.

Y así, existen muchas más. Ojalá alguien comente alguna y cuente el “real” significado.